Вы не зашли.
Объявление
"Давайте только проявлять больше внимания, терпимости и уважения к чужому мнению — вот и всё." — Gennadius.
— О размещении изображений на форуме, О рекламе на форуме
#177 04 December 2010 18:54:53
Re: Перевод
Как переводится "dentary", "simphysial", "mental", "paraconids" в контексте зубов летучих мышей?
Отредактировано djulian13 (04 December 2010 18:58:30)
Вы ещё не сочувствете фороракосам и гиенодонам? Тогда журавли и гиены идут к вам!
Отсканировано книг:5
Неактивен
#178 04 December 2010 18:58:24
- Звероящер
- Модератор
- Откуда: Фрязино, Московская обл.
- Зарегистрирован: 13 April 2007
- Сообщений: 14912
Re: Перевод
"dentary" - зубная кость в любом контексте.
"simphyseal" - симфизный, относящийся к симфизу. Симфиз, или полусустав - один из видов соединения костей. В нижней челюсти симфизная область - область соединения двух половин челюсти.
"mental" - подбородочный.
Life is short, but snakes are long...
Неактивен
#181 19 December 2010 13:50:48
Re: Перевод
Как переводится "phanerocochlear"? - опять в контексте зубов летучих мышей.
Вы ещё не сочувствете фороракосам и гиенодонам? Тогда журавли и гиены идут к вам!
Отсканировано книг:5
Неактивен
#182 19 December 2010 19:29:45
- Unenlagia
- Администратор
- Откуда: Серпухов
- Зарегистрирован: 04 November 2008
- Сообщений: 4591
Re: Перевод
Не с зубами, а со строением улитки внутреннего уха - cohlea. Как известно, ушные кости у летучих мышей во время крика, отводятся от барабанной перепонки. phanerocochlear, и cryptocochlear, как я понимаю, указывает на какую-то норму в смещении этих костей. Полагаю, что в тексте эти термины можно просто транслитерировать, указав "криптокохлеарный" и "фанерокохлеарный".
Отредактировано Unenlagia (19 December 2010 21:17:41)
Не волим змајеве, али чини ми се да су ме воле!
Неактивен
#183 21 December 2010 00:06:54
- Сorvin
- Модератор
- Откуда: Двор Хаоса
- Зарегистрирован: 28 December 2009
- Сообщений: 5866
Re: Перевод
Илья, сперва разберись с принципом эхолокации летучих мышей. У них при ультразвуковой посылке звук передаётся на внутреннее ухо при помощи стилогиоида, соединяющего гортань с барабанной косточкой среднего уха. И у разных видов стилогиоид различен, тут не всё так просто.
В палеонтологии отрицательный результат ещё ничего не значит.
Леон Берген
Неактивен
#184 23 December 2010 02:27:05
Re: Перевод
Кто подскажет, как перевести или интерпретировать применяемое в зубной морфологии слово "Crenulation". Как есть - "кренуляция"?
- Вы акула пера?
- Нет, я дятел клавиатуры.
Неактивен
#185 23 December 2010 08:07:37
- Сorvin
- Модератор
- Откуда: Двор Хаоса
- Зарегистрирован: 28 December 2009
- Сообщений: 5866
Re: Перевод
Crenulation - изгиб или небольшая волнистость.
Отредактировано Сorvin (23 December 2010 08:08:09)
В палеонтологии отрицательный результат ещё ничего не значит.
Леон Берген
Неактивен
#186 21 January 2011 12:35:06
- Сorvin
- Модератор
- Откуда: Двор Хаоса
- Зарегистрирован: 28 December 2009
- Сообщений: 5866
Re: Перевод
Братцы, помогите с мыщелками. supracondylar - надмыщелковое, а entepicondylar?
В палеонтологии отрицательный результат ещё ничего не значит.
Леон Берген
Неактивен
#187 21 January 2011 13:34:17
- Andrry
- Любитель животных
- Откуда: Toshkent-сity
- Зарегистрирован: 19 August 2010
- Сообщений: 616
Re: Перевод
Сorvin :
Братцы, помогите с мыщелками. supracondylar - надмыщелковое, а entepicondylar?
относящийся к внутреннему надмыщелку (http://188.120.46.90/book/anglorus-bio/ … io_197.htm)
Всякое искусство есть подражание природе
Сенека Луций Анней
Неактивен
#188 21 January 2011 16:33:36
- Сorvin
- Модератор
- Откуда: Двор Хаоса
- Зарегистрирован: 28 December 2009
- Сообщений: 5866
Re: Перевод
Уже сам разобрался, но всё равно спасибо.
В палеонтологии отрицательный результат ещё ничего не значит.
Леон Берген
Неактивен
#189 23 January 2011 22:24:40
- Crazy Zoologist
- Гость
Re: Перевод
Очень интересная инфа и в доступном виде есть в книге "Biology an consrvation of wil felids". Но у меня перевод получается кривым. Может кто-нибудь переведет эволюционную часть? Я-то русский язык плохо знаю.
#190 28 February 2011 23:48:47
- Сorvin
- Модератор
- Откуда: Двор Хаоса
- Зарегистрирован: 28 December 2009
- Сообщений: 5866
Re: Перевод
Как корректно перевести crista tympani - "барабанный гребешок"?
В палеонтологии отрицательный результат ещё ничего не значит.
Леон Берген
Неактивен
#191 01 March 2011 00:03:54
- Звероящер
- Модератор
- Откуда: Фрязино, Московская обл.
- Зарегистрирован: 13 April 2007
- Сообщений: 14912
Re: Перевод
Барабанный гребень
Life is short, but snakes are long...
Неактивен
#192 04 April 2011 00:35:02
- Unenlagia
- Администратор
- Откуда: Серпухов
- Зарегистрирован: 04 November 2008
- Сообщений: 4591
Re: Перевод
Вероятно уже где-то было, но никак не могу найти... Речь о зубах, как правильней перевести posteriormost? posterior - задние?
Не волим змајеве, али чини ми се да су ме воле!
Неактивен
#193 04 April 2011 01:10:51
- Miracinonyx
- Любитель животных
- Зарегистрирован: 05 December 2006
- Сообщений: 19226
Re: Перевод
ну, по-идее, это "самые задние зубы".
Неактивен
#194 05 April 2011 23:36:24
- Miracinonyx
- Любитель животных
- Зарегистрирован: 05 December 2006
- Сообщений: 19226
Re: Перевод
народ, у меня уже мозги вскипают и настроение ниже плинтуса. Поэтому решил спровоцировать чтобы мне вынесли предупреждение - вот и пишу сюда, а не на спецфорумы. Тут все такие атмосфера роднее:
кто занимается бухгалтерией вражеской или даже невражеской, как, ****ь, перевести фразу
net carry forward of tax losses
net - чистая прибыль после налогобложения
carry forward - перенесение покрытия убытков на будущий период в счет будущих доходов
tax losses - недополученные налоги
Я щас молотком компутер разобью блин!
Неактивен
#195 06 April 2011 00:37:06
- Сorvin
- Модератор
- Откуда: Двор Хаоса
- Зарегистрирован: 28 December 2009
- Сообщений: 5866
Re: Перевод
Ваащет, каждое слово противоречит последующему
Старина, а если попробовать «компенсация убытков предстоящего периода за счёт недополученных налогов предыдущего»?
Если найдёшь компромисс, поделись с общественностью.
Отредактировано Сorvin (06 April 2011 00:37:40)
В палеонтологии отрицательный результат ещё ничего не значит.
Леон Берген
Неактивен
#196 10 April 2011 04:04:37
- Miracinonyx
- Любитель животных
- Зарегистрирован: 05 December 2006
- Сообщений: 19226
Re: Перевод
Не, тут с точки зрения фирмы, а не с точки зрения гос. фискалов. Поэтому недополученные налоги как компенсация не покатят. В любом случае, спасибо за вариант, Корвин!
я пока сделал хатуру и на этом остановился: "чистая сумма перенесенных в счет будущих убытков налоговых потерь". И хватит.
В общем, извините, плиз, за жуткий флуд на зоофоруме!
Неактивен
#197 14 April 2011 23:20:58
- Unenlagia
- Администратор
- Откуда: Серпухов
- Зарегистрирован: 04 November 2008
- Сообщений: 4591
Re: Перевод
Подскажите, как корректней перевести название этого отверстия в краниальной анатомии динозавра - Paraquadratic foramen? Параквадратное, или же у него есть ещё какое название?
Не волим змајеве, али чини ми се да су ме воле!
Неактивен
#198 15 April 2011 00:05:04
- Сorvin
- Модератор
- Откуда: Двор Хаоса
- Зарегистрирован: 28 December 2009
- Сообщений: 5866
Re: Перевод
Саня, paraquadrate - околоквадратная кость, а там смотри по смыслу.
В палеонтологии отрицательный результат ещё ничего не значит.
Леон Берген
Неактивен
#199 15 April 2011 00:55:08
- Unenlagia
- Администратор
- Откуда: Серпухов
- Зарегистрирован: 04 November 2008
- Сообщений: 4591
Re: Перевод
Благодарю. Ещё немного смущает следующее, как правильней перевести смысл этого предложения:
Ischial peduncle of ilium as a single large knob
Седалищный стебель подвздошной кости, сформирован как одиночный большой выступ?
Или к слову peduncle можно подобрать ещё какое семантическое значение?
Не волим змајеве, али чини ми се да су ме воле!
Неактивен
#200 15 April 2011 07:56:52
- Сorvin
- Модератор
- Откуда: Двор Хаоса
- Зарегистрирован: 28 December 2009
- Сообщений: 5866
Re: Перевод
Ох, уж ентот аглицкий... "peduncle" имеет много значений, я сам каждый раз его в отдельной конкретике по разному переводил. Вообще-то, в широком смысле - имеющий стебель. А вот "knob" ещё можно перевести как "утолщение".
В палеонтологии отрицательный результат ещё ничего не значит.
Леон Берген
Неактивен