Объявление

"Духовный уровень человека определяется тем, как человек понимает кошку" — Бернард Шоу.
"Давайте только проявлять больше внимания, терпимости и уважения к чужому мнению — вот и всё." — Gennadius.
О размещении изображений на форуме, О рекламе на форуме

#1 03 February 2008 19:52:30

Эф
­Советник
Зарегистрирован: 03 March 2007
Сообщений: 15

Состояние перевода

Просьба всем участникам проекта, виды которых находятся в списке http://forum.zoologist.ru/viewtopic.php?pid=2375#p2375 в категории "Возможно зарезервировано", отписаться в этой теме, продолжают ли они перевод и когда предполагается завершение.

Неактивен

 

#2 10 March 2008 06:56:39

Miracinonyx
Любитель животных
Зарегистрирован: 05 December 2006
Сообщений: 19226

Re: Состояние перевода

Herpailirus yaguarondi (ягуарунди) - продолжаю перевод сейчас. Закончу на неделе.

Неактивен

 

#3 11 March 2008 06:32:40

Miracinonyx
Любитель животных
Зарегистрирован: 05 December 2006
Сообщений: 19226

Re: Состояние перевода

Herpalurus Yaguarond ягуарунди - перевод закончен

что с переводом по двум другим видам линиджа пум - собственно пумой и гепардом?

Кто-то делает? За какой браться?

p.s. резервирую за собой мраморную кошку Pardofelis marmorata. Очень интересный вид , а я о ней ничего не знаю.

p.p.s. ЛЮДИ - есть ли у кого КОРРЕКТНО преобразованный в Word файл по кошкам?

Редактирование оригинала на английском, после того, как его Acrobat из PDF-a автоматом переводит в формат Ворда занимает больше времени и нервов, чем сам перевод :-(((

Отредактировано Miracinonyx (11 March 2008 06:40:36)

Неактивен

 

#4 11 March 2008 14:33:27

Персинваль
Советник
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 25 November 2006
Сообщений: 1182
Вебсайт

Re: Состояние перевода

Мирациноникс, 90% информации по части видов совпадает с сайтом catsg, так что можно оттуда исходные тексты таскать wink
P.S. Тексты и резервирование можно выкладывать на сайт перевода.
P.P.S. Пока начинай по мраморной. Насчет пумы и гепарда я поинтересуюсь

Неактивен

 

#5 11 March 2008 16:23:15

Miracinonyx
Любитель животных
Зарегистрирован: 05 December 2006
Сообщений: 19226

Re: Состояние перевода

Персинваль :

P.S. Тексты и резервирование можно выкладывать на сайт перевода.

Это где?

И Персинваль, что за сайт такой catsg ? - ничего не открывается.... Можешь нормальную ссылку дать?

Неактивен

 

#6 13 March 2008 23:05:29

Персинваль
Советник
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 25 November 2006
Сообщений: 1182
Вебсайт

Re: Состояние перевода

Неактивен

 

#7 28 March 2008 21:31:34

Amber Cheetah
Гость

Re: Состояние перевода

del

Отредактировано Amber Cheetah (30 March 2008 01:58:52)

 

#8 29 March 2008 13:53:13

Персинваль
Советник
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 25 November 2006
Сообщений: 1182
Вебсайт

Re: Состояние перевода

Эмбер,
резервировать теперь можно только по одному виду, после завершения предыдущего, и через меня или Эфа.

Неактивен

 

#9 29 March 2008 14:03:16

Crazy Zoologist
Гость

Re: Состояние перевода

Инфы только по этой книжки явно мало.

 

#10 07 December 2008 01:54:39

Miracinonyx
Любитель животных
Зарегистрирован: 05 December 2006
Сообщений: 19226

Re: Состояние перевода

Персинваль, перевод статьи о пумах окончен.

Палучи,  пажаласта его по почти и атветь пажаласта мине на те два с палавинай вапроса, каторые я тибе там написал пра пиривод! Йа очень этова жду!
smile

Неактивен

 

#11 07 December 2008 16:13:37

Кайл
Гость

Re: Состояние перевода

Чигойто Miracinonyx загоговил ни па чиловечиски,устал,напилси.Обнимаю.

 

#12 07 December 2008 20:16:07

Персинваль
Советник
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 25 November 2006
Сообщений: 1182
Вебсайт

Re: Состояние перевода

Видел, завтра с работы жди ответа.

Неактивен

 

#13 31 January 2009 16:53:34

Crazy Zoologist
Гость

Re: Состояние перевода

А сайт о кошачьих уже есть в общедоступном виде? Когда он будет готов? Предлагаю как только закончится перевод статей из книги - вывесить сайт в интернет для общего доступа. А потом постепенно добавлять туда статьи из других серьёзных источников а также свои статьи с указанием использованной литературы.

 

#14 21 May 2009 01:49:59

Crazy Zoologist
Гость

Re: Состояние перевода

Обидно, что мы ничего не доделываем до конца. Взялись за создание сайта по доист. млекам, ещё не доделав сайт по кошачьим! Он вообще, извините за выражение, встал...
Почему? Почему бы не доделать сайт по кошкам? Осталось не так уж много непереведённых статей.

 

#15 21 May 2009 03:13:52

Ergaster
Советник
Откуда: С-Петербург
Зарегистрирован: 23 October 2008
Сообщений: 3850

Re: Состояние перевода

Крэйзи, участники АО "Доист. млеки & Co" не несут никакой ответственности за тот давний, как я понял, не до конца реализованный проект)))


Злоупотребление не отменяет употребление

Неактивен

 

#16 21 May 2009 11:40:15

Crazy Zoologist
Гость

Re: Состояние перевода

Разве это дело? Столько стаей уже перевели! И всё насмарку? Что скажет Перс, Нестор? Господа, вы чего, а?

 

#17 21 May 2009 13:38:30

Персинваль
Советник
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 25 November 2006
Сообщений: 1182
Вебсайт

Re: Состояние перевода

Так он идет полным ходом, независимо от доисторического.

Неактивен

 

#18 03 June 2009 06:40:57

Crazy Zoologist
Гость

Re: Состояние перевода

А почему ещё нет нормального адреса у сайта? Статей-то уже достаточно - больше половины. Осталось совсем немного.

 

#19 05 June 2009 12:42:26

Персинваль
Советник
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 25 November 2006
Сообщений: 1182
Вебсайт

Re: Состояние перевода

Статей уже больше 90%. Просто до окончательной правки оно закрыто.

Неактивен

 

#20 09 September 2009 04:19:31

Crazy Zoologist
Гость

Re: Состояние перевода

ПЕрсинваль, куда-то ты пропал... Что с проектом? Раньше Нестор переводил статьи, ещё Гуль... А сейчас сколько переводчиков осталось?

 

Board footer

©2006 – 2017, Зоологический форум

При поддержке программы Ministry