Вы не зашли.
Объявление
"Давайте только проявлять больше внимания, терпимости и уважения к чужому мнению — вот и всё." — Gennadius.
— О размещении изображений на форуме, О рекламе на форуме
#301 09 March 2012 19:30:45
- Crazy Zoologist
- Гость
Re: Перевод
In southern Chile, the average annual home range was 9.8 km2, with no significant difference between sexes. Home range size appears to depend on habitat and prey availability.
А это как перевести?
#302 09 March 2012 21:46:48
- Unenlagia
- Администратор
- Откуда: Серпухов
- Зарегистрирован: 04 November 2008
- Сообщений: 4591
Re: Перевод
В южном Чили, средний ежегодный индивидуальный ареал обитания, составляет 9,8 квадратных километров, без значительной разницы между полами. Размер индивидуального ареала, очевидно зависит от среды обитания и доступности добычи.
Отредактировано Unenlagia (09 March 2012 21:55:59)
Не волим змајеве, али чини ми се да су ме воле!
Неактивен
#303 09 March 2012 23:10:41
- Crazy Zoologist
- Гость
Re: Перевод
Спасибо. Как-то странно звучит "средний еегодный ареал"...
#304 09 March 2012 23:27:42
- Unenlagia
- Администратор
- Откуда: Серпухов
- Зарегистрирован: 04 November 2008
- Сообщений: 4591
Re: Перевод
Если эту фразу не отделять от всего предложения, то становится ясно, что в контексте слова "средний", следует понимать именно среднее значение площади индивидуального ареала за год.
Не волим змајеве, али чини ми се да су ме воле!
Неактивен
#305 09 March 2012 23:57:22
- Crazy Zoologist
- Гость
Re: Перевод
Ну да. А я перевел как "среднегодовой":-)
#306 11 March 2012 20:22:37
- Crazy Zoologist
- Гость
Re: Перевод
Lycalopex culpaeus communication in the wild has not been described. In captivity, culpeos make a mixed growl and scream noise. Like other canids, they are likely to use a broad suite of physical cues, scents, postures, and sounds to communicate.
Блин, зло берет! Не могу сформулировать на русском языке! Помогите плиз!
#307 11 March 2012 20:48:23
Re: Перевод
Может так?
Общение Lycalopex culpaeus в дикой природе не было описано. В неволе андская лисица издаёт смешанные звуки, как рычание и вопль. Как и другие псовые, они могут использовать широкий набор физических сигналов, запахов, поз, и звуков для общения.
Отредактировано Revs (11 March 2012 20:52:39)
- Вы акула пера?
- Нет, я дятел клавиатуры.
Неактивен
#308 12 March 2012 00:28:20
- Miracinonyx
- Любитель животных
- Зарегистрирован: 05 December 2006
- Сообщений: 19226
Re: Перевод
average annual home range
- усредненный за год индивидуальный участок
culpeos make a mixed growl and scream noise
- кульпео издают звуки, представляющие собой смесь рычания и визга.
a broad suite of physical cues,
- вот тут неясно, что такое "физические сигналы"? Вообще такое понятие есть как равнозначное позам, запаховым меткам, крикам и т.п.? Или это обобщенное название для всего вышеперечисленного?
Если обобщение, то после "физический сигналов" нужно двоеточие ставить, а не запятую, в отличие от английского варианта (у них двоеточие почти не используется).
Неактивен
#309 12 March 2012 02:03:53
Re: Перевод
Если обобщение, то после "физический сигналов" нужно двоеточие ставить, а не запятую, в отличие от английского варианта (у них двоеточие почти не используется).
Хм, вот тут у меня проблемы с пунктуацией в аглицком. Недавно узнал, что у них ни перед, ни после обращения запятая не ставится.
- Вы акула пера?
- Нет, я дятел клавиатуры.
Неактивен
#310 12 March 2012 11:48:23
- Miracinonyx
- Любитель животных
- Зарегистрирован: 05 December 2006
- Сообщений: 19226
Re: Перевод
я ставлю - назло англоязычным дикарям. Историю пунктуации не знаю совершенно, но ощущение такое, что утрата знаков препинания у них началась после второй мировой, когда курс на "либерализм" был взят и оболванивание масс началось уже всерьез. Потому как иностранцы, причем англоговорящие юристы германского происхождения (подозревать таких в неграмотности глупо) - запятые и сегодня используют гораздо шире, чем сами англичаны.
Неактивен
#311 12 March 2012 13:46:31
- Crazy Zoologist
- Гость
Re: Перевод
Рома, ты гений!
#312 12 March 2012 13:57:16
- Crazy Zoologist
- Гость
Re: Перевод
Lycalopex griseus, are monogamous, with the mated pair defending an exclusive territory. A second female may assist in taking care of young. Another member of this genus, Lycalopex fulvipes, also appears to be monogamous.
А вот тут уже мне нихрена непонятно. Из первой части предложения следует, что аргентинская лисица образует моногамные пары. Так откуда взялась вторая самка?!
#313 12 March 2012 14:12:06
- Miracinonyx
- Любитель животных
- Зарегистрирован: 05 December 2006
- Сообщений: 19226
Re: Перевод
факультативный помощник. Самка без пары, которую старшая самка допускает жить рядом с собой и помогать. Либо дочь из предыдущего приплода, оставшаяся без своей территории и без пары. - Это зачаток образования стаи и группавого образа жизни.
Неактивен
#314 12 March 2012 14:19:21
- Crazy Zoologist
- Гость
Re: Перевод
Русский язык стал забывать. Как правильно - не гнушаются падалью или не гнушаются падали? По-моему и так и так верно?
#315 12 March 2012 14:23:19
- Crazy Zoologist
- Гость
Re: Перевод
Нестор, а как это перевести на русский??
#316 12 March 2012 17:36:32
- Unenlagia
- Администратор
- Откуда: Серпухов
- Зарегистрирован: 04 November 2008
- Сообщений: 4591
Re: Перевод
Так тут же всё предельно просто:
Lycalopex griseus, образует моногамные пары с помощником, защищающие ограниченную территорию. Вторая самка может помогать в заботе о молодняке. Другой представитель этого рода, Lycalopex fulvipes, также очевидно является моногамным.
Кот :
Русский язык стал забывать. Как правильно - не гнушаются падалью или не гнушаются падали? По-моему и так и так верно?
Определённо лучше первый вариант.
Отредактировано Unenlagia (12 March 2012 17:56:49)
Не волим змајеве, али чини ми се да су ме воле!
Неактивен
#317 12 March 2012 18:01:38
- Crazy Zoologist
- Гость
Re: Перевод
А где там слово обозначающее помощника?
#318 12 March 2012 18:35:53
- Сorvin
- Модератор
- Откуда: Двор Хаоса
- Зарегистрирован: 28 December 2009
- Сообщений: 5866
Re: Перевод
Саня, скорее не ограниченную, а "принадлежащую ей (им)" в оригинале так и сказано - "exclusive".
Артём, "помощник" следует из контекста всей фразы во фрагменте "mated pair" - т.е., "образуя пару".
Да, и "не гнушаются падалью", конечно же))).
Блин, сервис Sci-Hub так говённо работает, пипец просто...
В палеонтологии отрицательный результат ещё ничего не значит.
Леон Берген
Неактивен
#319 12 March 2012 19:39:12
- Crazy Zoologist
- Гость
Re: Перевод
Уненлагия, из текста следует что этот помощник обязательно самка или нет?
#320 12 March 2012 19:51:04
- Crazy Zoologist
- Гость
Re: Перевод
Эта статья меня измучила.
Males produce sperm from June to mid-October
Что за глупость? Ведь самцы "производят" сперму всегда...
#321 12 March 2012 22:29:05
- Unenlagia
- Администратор
- Откуда: Серпухов
- Зарегистрирован: 04 November 2008
- Сообщений: 4591
Re: Перевод
Кот :
Уненлагия, из текста следует что этот помощник обязательно самка или нет?
Из приведённого тобой отрывка, следует что самка. На то, что он может быть самцом, намёка там нет.
Сorvin :
Саня, скорее не ограниченную, а "принадлежащую ей (им)" в оригинале так и сказано - "exclusive".
Да-да, конечно же. В данном контексте, это лучший пример.
Не волим змајеве, али чини ми се да су ме воле!
Неактивен
#322 13 March 2012 00:51:53
- Женьшень
- Любитель зоологии
- Откуда: Украина
- Зарегистрирован: 13 May 2009
- Сообщений: 877
Re: Перевод
Кто поможет перевести? 纟内其斤亻圭
Неактивен
#323 13 March 2012 03:45:53
- Miracinonyx
- Любитель животных
- Зарегистрирован: 05 December 2006
- Сообщений: 19226
Re: Перевод
Увы, я тоже стал язык забывать, вернее забыл. Не помогу. Но вообще говоря, насколько я вижу - у вас набор ключей, а не предложение из нормальных знаков. Где вы это взяли?
Неактивен
#324 13 March 2012 09:31:14
- Женьшень
- Любитель зоологии
- Откуда: Украина
- Зарегистрирован: 13 May 2009
- Сообщений: 877
Re: Перевод
Это прислала мне одна знакомая и я не могу тоже разобрать этот ребус.
Неактивен
#325 13 March 2012 14:35:02
- Crazy Zoologist
- Гость
Re: Перевод
Походу, ребята, я постарел. Это наверное самая хреновая моя статья - Кульпео