Объявление

"Духовный уровень человека определяется тем, как человек понимает кошку" — Бернард Шоу.
"Давайте только проявлять больше внимания, терпимости и уважения к чужому мнению — вот и всё." — Gennadius.
О размещении изображений на форуме, О рекламе на форуме

#526 17 August 2013 04:09:26

Crazy Zoologist
Гость

Re: Перевод

А разве Гаинея это не Guinea? И потом это Африка, а вампирчик жил в Юж. Америке. Может там опечатка и имеется в виду Гвиана и Гайана? Там вроде множественное число, а Гайана раньше именовалась Британской Гваианой.

 

#527 25 March 2014 22:38:00

Crazy Zoologist
Гость

Re: Перевод

Господа, как будет по-английски ошейник с утяжелителем? Я хочу по ибею заказать ошейник для собак, знаете бывают такие, с грузиками. Но как правильно дать запрос?

 

#528 26 March 2014 00:44:56

Unenlagia
Администратор
Откуда: Серпухов
Зарегистрирован: 04 November 2008
Сообщений: 4591

Re: Перевод

Weighted (dog) collar.


Не волим змајеве, али чини ми се да су ме воле!

Неактивен

 

#529 26 March 2014 02:14:00

Crazy Zoologist
Гость

Re: Перевод

Thanx.

 

#530 12 April 2014 21:29:23

Юра
Без пяти минут зоолог
Зарегистрирован: 31 July 2008
Сообщений: 10735

Re: Перевод

Вопрос двоешника-второгодника) Как правильно писать такие части географических названий, как ,,восточно-сибирский,, , ,,центрально-азиатский,, , ,,северно-африканский,,? Вроде глупо, но из Тырнета этого понять невозможно - даже на серьезных ресурсах пишут по-разному.

Отредактировано Юра (12 April 2014 21:30:43)

Неактивен

 

#531 12 April 2014 22:06:21

Вабик
Без пяти минут зоолог
Откуда: Великий Новгород
Зарегистрирован: 24 May 2011
Сообщений: 3738

Re: Перевод

Юра :

Вопрос двоешника-второгодника) Как правильно писать такие части географических названий, как ,,восточно-сибирский,, , ,,центрально-азиатский,, , ,,северно-африканский,,? Вроде глупо, но из Тырнета этого понять невозможно - даже на серьезных ресурсах пишут по-разному.

http://school-assistant.ru/?class=russian wink
http://school-assistant.ru/?class=russian wink
п.с. самому пригодится)))))))))))))))))))))))))))

Отредактировано Вабик (12 April 2014 22:10:30)


Человек - венец природы. Терновый.

Неактивен

 

#532 12 April 2014 22:10:21

Юра
Без пяти минут зоолог
Зарегистрирован: 31 July 2008
Сообщений: 10735

Re: Перевод

Вабик :

Юра :

Вопрос двоешника-второгодника) Как правильно писать такие части географических названий, как ,,восточно-сибирский,, , ,,центрально-азиатский,, , ,,северно-африканский,,? Вроде глупо, но из Тырнета этого понять невозможно - даже на серьезных ресурсах пишут по-разному.

http://school-assistant.ru/?class=russian wink

Спасибо, что хоть не букварь)

Неактивен

 

#533 12 April 2014 22:10:59

Вабик
Без пяти минут зоолог
Откуда: Великий Новгород
Зарегистрирован: 24 May 2011
Сообщений: 3738

Re: Перевод

Юра :

Вабик :

Юра :

Вопрос двоешника-второгодника) Как правильно писать такие части географических названий, как ,,восточно-сибирский,, , ,,центрально-азиатский,, , ,,северно-африканский,,? Вроде глупо, но из Тырнета этого понять невозможно - даже на серьезных ресурсах пишут по-разному.

http://school-assistant.ru/?class=russian wink

Спасибо, что хоть не букварь)

http://therules.ru/hyphen-nouns/#


Человек - венец природы. Терновый.

Неактивен

 

#534 12 April 2014 22:12:02

Вабик
Без пяти минут зоолог
Откуда: Великий Новгород
Зарегистрирован: 24 May 2011
Сообщений: 3738

Re: Перевод

Географические названия, состоящие:
        а) из двух существительных, например: Орехово-Зуево, Каменец-Подольск, Сердце-Камень (мыс);
        б) из существительного и последующего прилагательного, например: Могилёв-Подольский, Гусь-Хрустальный, Москва-Товарная;
        в) из сочетания артикля или частицы с знаменательной частью речи, например: Ле-Крезо (город), Ла-Каролина (город), Де-Кастри (залив).

    Примечание. Раздельно пишутся географические названия:
        а) состоящие из прилагательного и следующего за ним существительного или из числительного и следующего за ним существительного, например: Белая Церковь, Нижний Тагил, Великие Луки, Ясная Поляна, Семь Братьев;
        б) представляющие собой сочетания имени и фамилии, имени и отчества, например: посёлок Лев Толстой, станция Ерофей Павлович.
Составные географические названия, образованные как при помощи соединительной гласной, так и без неё из названий частей данного географического объекта, например: Австро-Венгрия, Эльзас-Лотарингия, но: Чехословакия.

Отредактировано Вабик (12 April 2014 22:14:24)


Человек - венец природы. Терновый.

Неактивен

 

#535 12 April 2014 22:25:48

Юра
Без пяти минут зоолог
Зарегистрирован: 31 July 2008
Сообщений: 10735

Re: Перевод

Вабик, а ,,Центральноазиатская,, как пишется?

Неактивен

 

#536 12 April 2014 22:45:55

Вабик
Без пяти минут зоолог
Откуда: Великий Новгород
Зарегистрирован: 24 May 2011
Сообщений: 3738

Re: Перевод

Юра :

Вабик, а ,,Центрально-азиатская,, как пишется?

§ 79. Пишутся через дефис:

    Сложные существительные, имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных, соединённых без помощи соединительных гласных о и е, например:
        а) жар-птица, бой-баба, дизель-мотор, кафе-ресторан, премьер-министр, генерал-майор, Бурят-Монголия (при склонении изменяется только второе существительное);
    Названия промежуточных стран света, русские и иноязычные, например: ceверо-восток и т. п., норд-ост и т. п.
Составные географические названия, образованные как при помощи соединительной гласной, так и без неё из названий частей данного географического объекта, например: Австро-Венгрия, Эльзас-Лотарингия, но: Чехословакия.

Отредактировано Вабик (12 April 2014 22:46:21)


Человек - венец природы. Терновый.

Неактивен

 

#537 12 April 2014 23:01:19

Юра
Без пяти минут зоолог
Зарегистрирован: 31 July 2008
Сообщений: 10735

Re: Перевод

Спасибо.

Неактивен

 

#538 25 May 2014 13:42:26

Crazy Zoologist
Гость

Re: Перевод

Как это понять?

It was found in the opal fields at Lightning Ridge in New South Wales, and has been beautifully opalised.

 

#539 25 May 2014 21:52:32

Unenlagia
Администратор
Откуда: Серпухов
Зарегистрирован: 04 November 2008
Сообщений: 4591

Re: Перевод

А что тут сложного? Речь о дереве?

Он был найден в опаловых полях Лайтнинг Ридж, Нового Южного Уэльса и превосходно опализировался (окаменел).


Не волим змајеве, али чини ми се да су ме воле!

Неактивен

 

#540 02 June 2014 14:12:40

Crazy Zoologist
Гость

Re: Перевод

had a retained upper second premolar

Не могу понять в данном контексте слово "нераспределенный".

 

#541 02 June 2014 18:29:14

Звероящер
Модератор
Откуда: Фрязино, Московская обл.
Зарегистрирован: 13 April 2007
Сообщений: 14912

Re: Перевод

had a retained upper second premolar

Буквальный перевод здесь будет: "имеет сохранённый верхний второй премоляр".


Life is short, but snakes are long...

Неактивен

 

#542 07 June 2014 16:16:28

Crazy Zoologist
Гость

Re: Перевод

Спасибо.

Tuberculum occipitalis - почему туберкулюм а не туберкулюс?

 

#543 07 June 2014 22:50:49

Звероящер
Модератор
Откуда: Фрязино, Московская обл.
Зарегистрирован: 13 April 2007
Сообщений: 14912

Re: Перевод

Кот :

Tuberculum occipitalis - почему туберкулюм а не туберкулюс?

Что значит почему? Tuberculum (бугорок) - существительное среднего рода, мн. ч. tubercula.


Life is short, but snakes are long...

Неактивен

 

#544 07 June 2014 23:18:35

Crazy Zoologist
Гость

Re: Перевод

В том и вопрос, почему он среднего рода?

 

#545 07 June 2014 23:35:35

Звероящер
Модератор
Откуда: Фрязино, Московская обл.
Зарегистрирован: 13 April 2007
Сообщений: 14912

Re: Перевод

Так ведь род существительного не обязательно совпадает в разных языках. Тебя же не удивляет, что "cranium" (череп) и "dorsum" (спина) в латинском языке - существительные среднего рода, "uterus" (матка) - мужского, а "cat" (кошка) или любое другое название животного в английском языке, если отдельно не оговорен пол и не говорится о конкретном животном, - тоже среднего рода.


Life is short, but snakes are long...

Неактивен

 

#546 02 August 2014 00:17:43

Unenlagia
Администратор
Откуда: Серпухов
Зарегистрирован: 04 November 2008
Сообщений: 4591

Re: Перевод

Вроде бы и всё предельно ясно, но на всякий случай, попрошу помочь в расширении тезауруса. smile

Furthermore, the low aspect ratio of the tail of HG B016 (Figs 2 and 4) would produce a relatively low ratio of lift to drag (L : D), which while reducing steady glide performance, could be highly adaptive for controlling rapid descent.

Помимо этого, малое относительное удлинение хвоста HG B016 (Рис. 2 и 4) производило бы сравнительно низкое отношение подъёмной силы к аэродинамическому сопротивлению (L : D), которое при равномерном снижении планирующего полёта, могло бы быть весьма адаптивным для управления быстрым спуском.

Особенно интересует корректность "low aspect ratio of the tail". Всё ли верно?


Не волим змајеве, али чини ми се да су ме воле!

Неактивен

 

#547 06 September 2014 23:57:09

Revs
Советник. Художник - коллажист
Откуда: Донецк
Зарегистрирован: 16 February 2009
Сообщений: 5426
Вебсайт

Re: Перевод

Ребяты, ай нид хэлп. Тут предложение с загвоздкой по морфологии ленивца-водолазика:

Because occlusion of upper and lower teeth is alternate, the upper M1 and M4 (which are not preceded or followed, respectively, by a lower molariform) lack an anterior and a posterior wear facet, respectively


- Вы акула пера?
- Нет, я дятел клавиатуры.

Неактивен

 

#548 07 September 2014 02:43:21

Звероящер
Модератор
Откуда: Фрязино, Московская обл.
Зарегистрирован: 13 April 2007
Сообщений: 14912

Re: Перевод

Revs :

Ребяты, ай нид хэлп. Тут предложение с загвоздкой по морфологии ленивца-водолазика:

Because occlusion of upper and lower teeth is alternate, the upper M1 and M4 (which are not preceded or followed, respectively, by a lower molariform) lack an anterior and a posterior wear facet, respectively

Поскольку окклюзия верхних и нижних зубов является альтернативной*, верхние М1 и М4 (впереди или сзади которых, соответственно, не расположены нижние молярообразные зубы) не имеют передних и задних фасеток стирания, соответственно.

*При альтернативной окклюзии один зуб контактирует с частями двух зубов на противоположной челюсти.


Life is short, but snakes are long...

Неактивен

 

#549 07 September 2014 03:03:32

Revs
Советник. Художник - коллажист
Откуда: Донецк
Зарегистрирован: 16 February 2009
Сообщений: 5426
Вебсайт

Re: Перевод

А-ага), спасиббальшой!). По альтернативной окклюзии как раз ничего найти не мог.


- Вы акула пера?
- Нет, я дятел клавиатуры.

Неактивен

 

#550 08 September 2014 20:07:56

Crazy Zoologist
Гость

Re: Перевод

vertebral centrum

vertebral centra

Как это перевести?

ear-shaped tooth

Уховидный зуб, что ли?

 

Board footer

©2006 – 2017, Зоологический форум

При поддержке программы Ministry