Объявление

"Духовный уровень человека определяется тем, как человек понимает кошку" — Бернард Шоу.
"Давайте только проявлять больше внимания, терпимости и уважения к чужому мнению — вот и всё." — Gennadius.
О размещении изображений на форуме, О рекламе на форуме

#26 03 December 2009 22:37:18

Miracinonyx
Любитель животных
Зарегистрирован: 05 December 2006
Сообщений: 16939

Re: Перевод

Так тоды и вопросов нет. У меня спецсловарей Лингвы не было никогда, они дорогие сильно, и сама она хрен устанавливается, если пиратская.

Неактивен

 

#27 03 December 2009 22:42:00

Arctodus-simus
Модератор
Откуда: Лукаморье
Зарегистрирован: 15 October 2007
Сообщений: 16177

Re: Перевод

Для пиратской есть взломщик. Работает без проблем.


Doctrina multiplex , veritas una !

Неактивен

 

#28 03 December 2009 22:44:43

Ergaster
Советник
Откуда: С-Петербург
Зарегистрирован: 22 October 2008
Сообщений: 3850

Re: Перевод

Мирациноникс, напиши, можно будет пересечься и установить - есть специальный человек для этогоwink


Злоупотребление не отменяет употребление

Неактивен

 

#29 03 December 2009 22:55:18

Miracinonyx
Любитель животных
Зарегистрирован: 05 December 2006
Сообщений: 16939

Re: Перевод

Ок, пасиба за предложение, надо будет это сделать. В декабре, если получится, или в январе smile

Неактивен

 

#30 03 December 2009 23:01:21

Ergaster
Советник
Откуда: С-Петербург
Зарегистрирован: 22 October 2008
Сообщений: 3850

Re: Перевод

Действительно хороший словарь, много тематических разделов для каждого из 10 имеющихся языков, ну, по крайней мере могу об этом судить по латинскому, английскомй и немецкому.


Злоупотребление не отменяет употребление

Неактивен

 

#31 03 December 2009 23:20:46

Miracinonyx
Любитель животных
Зарегистрирован: 05 December 2006
Сообщений: 16939

Re: Перевод

Интересно, а финский и китайский в Лингве есть? smile

Неактивен

 

#32 03 December 2009 23:24:52

Ergaster
Советник
Откуда: С-Петербург
Зарегистрирован: 22 October 2008
Сообщений: 3850

Re: Перевод

Китайский есть, но им не пользовался. А также, кроме вышеуказанных, испанский, французский, итальянский, и непонятно для чего, турецкий и "украинский".


Злоупотребление не отменяет употребление

Неактивен

 

#33 04 December 2009 00:02:07

Miracinonyx
Любитель животных
Зарегистрирован: 05 December 2006
Сообщений: 16939

Re: Перевод

Да, словарь украинской мовы - это вещь. Очень актуально, ведь наши "совершенно самостоятельные языки" так далеки, что население двух стран не в состоянии понять друг друга без помощи добрых западных друзей и разработчиков программных продуктов.
Как актуален и турецкий говор для научных переводов, несомненно.

Неактивен

 

#34 04 December 2009 00:06:34

Ergaster
Советник
Откуда: С-Петербург
Зарегистрирован: 22 October 2008
Сообщений: 3850

Re: Перевод

Оффтоп, конечно, но в "Промте", что интересно, отдельно фигурируют "украинский" и "галицийский" языки))!


Злоупотребление не отменяет употребление

Неактивен

 

#35 06 December 2009 20:06:33

Женьшень
Любитель зоологии
Откуда: Украина
Зарегистрирован: 13 May 2009
Сообщений: 870

Re: Перевод

Есть сомнения по поводу перевода.
Оригинал: Strong crochets on upper molars. I2 lost. basicranium short relative to palatal lenght. upper molar lingual cingula weak or absent.

Мой перевод: Сильные дуги на верхних коренных. I2 отсутствует. Нижняя часть черепа (базикраниум) короткая относительно нёбной длины. На верхних коренных язычный поясок (шейка) слабый или отсутствует.
Или не так?

Отредактировано женьшень (12 December 2009 12:57:05)

Неактивен

 

#36 06 December 2009 20:12:45

Revs
Советник. Художник - коллажист
Откуда: Донецк
Зарегистрирован: 16 February 2009
Сообщений: 5426
Вебсайт

Re: Перевод

12-й моляр?


- Вы акула пера?
- Нет, я дятел клавиатуры.

Неактивен

 

#37 06 December 2009 20:15:14

Miracinonyx
Любитель животных
Зарегистрирован: 05 December 2006
Сообщений: 16939

Re: Перевод

Терминов нет, к сожалению, у меня. По смыслу правильно, только не "сильные дуги", а лучше "резко выраженные дуги", и, думаю, "зубная шейка со стороны языка" либо "лингвальная часть зубной шейки" слабо выражена либо отсутствует.

Неактивен

 

#38 06 December 2009 20:28:06

Arctodus-simus
Модератор
Откуда: Лукаморье
Зарегистрирован: 15 October 2007
Сообщений: 16177

Re: Перевод

женьшень, лучше это вообще не переводить.


Doctrina multiplex , veritas una !

Неактивен

 

#39 07 December 2009 00:09:24

Revs
Советник. Художник - коллажист
Откуда: Донецк
Зарегистрирован: 16 February 2009
Сообщений: 5426
Вебсайт

Re: Перевод

Проблемы с переводом этого куска:
The last of the left cheek teeth in the mandible is very little worn, but the three preceding ones are worn down to the roots.
У меня выходит такое:
Последний из левых щёчных зубов в нижней челюсти несильно сношен, но три предыдущих из них сношены вплоть до корней...


- Вы акула пера?
- Нет, я дятел клавиатуры.

Неактивен

 

#40 07 December 2009 00:26:59

Ergaster
Советник
Откуда: С-Петербург
Зарегистрирован: 22 October 2008
Сообщений: 3850

Re: Перевод

Cheek teech - это просто моляры, коренные зубы. И лучше не "сношен", а "стёрт". А так все правильно, в общем-то.


Злоупотребление не отменяет употребление

Неактивен

 

#41 07 December 2009 11:38:10

Митрич
Любознательный
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 29 November 2009
Сообщений: 187
Вебсайт

Re: Перевод

Кстати, с зубами у меня тоже регулярно возникают проблемы ). В частности, как гласит один из опусов, диагностическим признаком подсемейства является определенная форма одного из моляров!!! Это же дискредитация систематики, мелкая казуистика и все такое. Не уверен, что стоит заострять внимание наших читателей на подобных провокативных данных.
И еще - в текстах регулярно встречаются basined talonid и прочие ужасы. Стоит ли, на ваш взгляд, подробно на них останавливаться, или для общей характеристики достаточно будет пары общих слов относительно направленности видоизменения "хищных" зубов у предков псовых?

Отредактировано Митрич (07 December 2009 11:38:48)


Свидетельствую свое совершеннейшее почтение!

Неактивен

 

#42 07 December 2009 14:29:52

Miracinonyx
Любитель животных
Зарегистрирован: 05 December 2006
Сообщений: 16939

Re: Перевод

Мне кажется, зубную систему лучше характеризовать лишь в общем, привязывая это к гораздо более "зрелищной" интерпретации образа жизни и диеты. В детали можно вдаваться только если это увязано в тексте с описанием направления эволюции группы / серии видов (как у мамонтов, к примеру). Нужно не забывать, что сайт не для палеоанатомов, а для неспециалистов. Излишние узко специальные детали просто вызовут нервное зевание.

Неактивен

 

#43 08 December 2009 22:51:55

Женьшень
Любитель зоологии
Откуда: Украина
Зарегистрирован: 13 May 2009
Сообщений: 870

Re: Перевод

Достала эта стоматология, ну её. Действительно, нужно в общем упоминать уж очень характерные особенности если есть, а эти "зубные шейки" и прочее нудновато будет.

Неактивен

 

#44 08 December 2009 22:55:47

Arctodus-simus
Модератор
Откуда: Лукаморье
Зарегистрирован: 15 October 2007
Сообщений: 16177

Re: Перевод

Согласен. У меня иногда это полностью отбивает желание писать дальше.


Doctrina multiplex , veritas una !

Неактивен

 

#45 09 December 2009 16:31:30

Ergaster
Советник
Откуда: С-Петербург
Зарегистрирован: 22 October 2008
Сообщений: 3850

Re: Перевод

Ничего странного в таком внимании палеонтологов к зубной системе ископаемых млекопитающих нет - это действительно важный диагностический признак, к тому же зубы  сохраняются наилучшим образом. Нам же в статьях, как уже неоднократно говорил, вовсе не обязательно глубокомысленно рассуждать о гипоконулях, парастилидах и прочем - их самоценное описание ничего не добавляет статье. Достаточно указать важные для экологической, морфологической  и филогенетической характеристики описываемого животного (или группы животных) признаки, как и говорил Мирациноникс.


Злоупотребление не отменяет употребление

Неактивен

 

#46 09 December 2009 19:11:46

Arctodus-simus
Модератор
Откуда: Лукаморье
Зарегистрирован: 15 October 2007
Сообщений: 16177

Re: Перевод

Зубы безусловно являются важным диагностическим признаком. Мало того, некоторые группы известны исключительно или почти исключительно по зубам. Тут спору нет. И незабвенный Осборн положил начало всему этому зубоведению, написав об этом монографию, царствие ему небесное.


Doctrina multiplex , veritas una !

Неактивен

 

#47 11 December 2009 23:33:23

Revs
Советник. Художник - коллажист
Откуда: Донецк
Зарегистрирован: 16 February 2009
Сообщений: 5426
Вебсайт

Re: Перевод

Проблемос с этим предложением:
The mandibular symphysis of Harpagolestes is much less steep anteroposteriorly
than that of Mongolestes.
А конкретно со значением здесь слова "anteroposteriorly"...

Также - что подразумевается под "postorbital process"?

Отредактировано Revs (11 December 2009 23:59:19)


- Вы акула пера?
- Нет, я дятел клавиатуры.

Неактивен

 

#48 12 December 2009 00:48:37

Unenlagia
Модератор
Откуда: Серпухов
Зарегистрирован: 04 November 2008
Сообщений: 4330

Re: Перевод

Что то тоже стало очень интересно...

Revs написал:

А конкретно со значением здесь слова "anteroposteriorly"...

Это случайно не синоним ли слова "латерально", т.е. сбоку?
http://en.wiktionary.org/wiki/anteroposteriorly

Revs написал:

Также - что подразумевается под "postorbital process"?

Не замкнутость скуловой и лобной кости?
http://animaldiversity.ummz.umich.edu/s … dorsal.jpg


Не волим змајеве, али чини ми се да су ме воле!

Неактивен

 

#49 12 December 2009 08:39:01

Miracinonyx
Любитель животных
Зарегистрирован: 05 December 2006
Сообщений: 16939

Re: Перевод

Открываем словарь Мультитран, ссылка на который уже раз десять здесь давалась, и вводим слова.
получаем
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&am … osteriorly
Второго термина нет, придется конструировать самому
Posttorbital - заглазничный (общие словари)
Process - отросток (секция биологических словарей Мультитрана)
Результат - заглазничный отросток. Подозреваю, что такого термина нет, но пока, в черновом варианте, это приемлемый перевод. (в скобках можно оставить английский термин).

Неактивен

 

#50 12 December 2009 10:57:27

Revs
Советник. Художник - коллажист
Откуда: Донецк
Зарегистрирован: 16 February 2009
Сообщений: 5426
Вебсайт

Re: Перевод

The mandibular symphysis of Harpagolestes is much less steep anteroposteriorly
than that of Mongolestes.
Может ли в этом случае вариант слова "anteroposteriorly" - "переднезадничный(но)" означать "продольно"?
Может это звучит как "нижнечелюстной симфиз гарпаголеста намного менее крутой продольно (переднезаднично/спереди-назад), чем у монголеста"?

Отредактировано Revs (12 December 2009 10:58:52)


- Вы акула пера?
- Нет, я дятел клавиатуры.

Неактивен

 

Board footer

©2006 – 2013 Зоологический форум